Portugal, a land of captivating landscapes, stretches from the majestic Douro River Valley to the stunning Algarve coast. Nestled in Southern Europe, it offers a mix of vibrant cities like Lisbon and Porto, serene countryside, and breathtaking beaches.
Portuguese, the official language, has a rich history shaped by Roman, Visigoth, and Moorish influences. Portuguese also has a global presence due to the country’s historical maritime explorations. But beyond the mainstream, regional dialects like Mirandese and Mirandês-Falado can still be heard, preserving ancient traditions and local identities. Expand your knowledge on the history of the Portuguese language.
This linguistic journey is mirrored in the country’s proverbs, reflecting centuries of cultural evolution. These sayings, passed down through generations, encapsulate everyday wisdom and the essence of Portuguese life. Embrace the charm of Portugal by delving into its language and savoring its timeless proverbs.
Portuguese proverbs with English translations
Whoever doesn’t have a dog hunts with a cat
In the colorful realm of Portuguese proverbs, there’s a humorous twist that tickles the linguistic palate. Take, for instance, the proverb “Quem não tem cão, caça com gato,” which translates to “Whoever doesn’t have a dog hunts with a cat.” This quirky saying reflects the resourcefulness and adaptability ingrained in Portuguese culture, where people find ingenious solutions to overcome challenges, even if they have to resort to unconventional methods.
A barking dog never bites
One of the amusing proverbs in Portuguese is “Cão que ladra não morde.“ Translated to English, it means “A barking dog never bites.” This proverb conveys the idea that those who make the most noise or threats are often the least likely to follow through. It’s a way to reassure someone not to worry about loud threats.
Portuguese proverbs with English translations
Classic Portuguese Proverbs and Their Meanings
A pressa é inimiga da perfeição.(Portuguese)
Translation: “Haste is the enemy of perfection.” Meaning: Encouraging patience and thoroughness, this proverb advises against rushing through tasks to ensure quality and accuracy.
Águas passadas não movem moinhos.(Portuguese)
Translation: “Past waters don’t move mills.”
Meaning: Encouraging forward-thinking and letting go of the past, this proverb advises against dwelling on things that cannot be changed.
“Amigos, amigos, negócios à parte.”(Portuguese)
Translation: Friends are friends, but business is separate.
Meaning: Friendship and business should be kept apart.
“Antes só que mal acompanhado.”(Portuguese)
Translation: Better alone than in bad company.
Meaning: It’s better to be alone than surrounded by harmful people.
“As paredes têm ouvidos.”(Portuguese)
Translation: Walls have ears.
Meaning: Be careful with what you say; someone might be listening.
“À noite todos os gatos são pardos.”(Portuguese)
Translation: At night all cats are grey.
Meaning: In darkness or confusion, differences are not noticed.
“Burro velho não aprende línguas.”(Portuguese)
Translation: An old donkey doesn’t learn languages.
Meaning: It’s hard to teach old people new things.
Cada macaco no seu galho.(Portuguese)
Translation: “Each monkey on its own branch.” Meaning: This proverb emphasizes individual responsibility and staying within one’s own domain or area of expertise.
“Casa roubada, trancas à porta.”(Portuguese)
Translation: After the house is robbed, locks on the door.
Meaning: People often act only after it’s too late.
De pequenino é que se torce o pepino.(Portuguese)
Translation: “It’s when they’re small that cucumbers are twisted.”
Meaning: Encouraging early intervention or correction, this proverb emphasizes the importance of addressing issues when they are still manageable.
“Em casa de ferreiro, espeto de pau.”(Portuguese)
Translation: In the blacksmith’s house, a wooden skewer.
Meaning: Professionals often neglect their own affairs.
“É muita areia para a minha camioneta.”(Portuguese)
Translation: That’s too much sand for my truck.
Meaning: That’s too big of a challenge for me.
“Falar é fácil, fazer é que é difícil.”(Portuguese)
Translation: Talking is easy, doing is hard.
Meaning: It’s easier to say something than to actually do it.
“Homem prevenido vale por dois.”(Portuguese)
Translation: A prepared man is worth two.
Meaning: Planning ahead doubles your chances.
“O pior cego é aquele que não quer ver.”(Portuguese)
Translation: The worst blind person is the one who doesn’t want to see.
Meaning: Ignorance by choice is the worst kind.
“Quem com ferro fere, com ferro será ferido.”(Portuguese)
Translation: He who wounds with iron will be wounded by iron.
Meaning: What goes around comes around.
Quem espera sempre alcança.(Portuguese)
Translation: “Whoever waits, always achieves.” Meaning: Promoting perseverance and patience, this proverb suggests that good things come to those who are patient and persistent.
Quem não chora, não mama.(Portuguese)
Translation: “Who doesn’t cry, doesn’t get fed.” Meaning: This proverb underscores the importance of advocating for oneself and expressing needs, suggesting that those who don’t speak up may not receive what they desire.
Quem semeia ventos colhe tempestades.(Portuguese)
Translation: “Whoever sows winds reaps storms.”
Meaning: This cautionary proverb warns about the consequences of one’s actions, suggesting that negative actions lead to undesirable outcomes.
The Role of Proverbs in Everyday Portuguese Conversations
As we conclude our journey through the proverbs of Portugal, it’s clear that these sayings offer a unique glimpse into the heart of Portuguese culture. Each proverb reflects the wisdom, humor, and values of the Portuguese, providing a deeper understanding of their history and daily life.
Portugal, with its stunning landscapes, rich maritime heritage, and welcoming people, is a country that values tradition and community. As you explore its picturesque villages and vibrant cities, let the proverbs guide you, offering insights and sparking conversations. Embrace the charm and spirit of Portugal, and may your journey be filled with discovery and joy. Obrigado!
Welcome to our website dedicated to proverbs from around the world! By visiting this website, you agree to the following terms and conditions:
Content Accuracy
While we strive to provide accurate translations and context, we cannot guarantee the completeness or accuracy of all content.
We are not liable for any direct or indirect damages arising from your use of the website. The proverbs are shared for informational purpose.
External links
This website may include links to external websites for reference purposes. We are not responsible for the content or practices of these third-party websites.
Privacy Policy
Your privacy is important to us. This website uses Google Analytics to gather anonymized information about website usage.
This data helps us understand visitor behavior and improve our services.
We manage your cookie preferences in compliance with GDPR and CCPA regulations.
You have full control to accept, decline, or adjust your cookie settings at any time via the banner.
We do not collect personally identifiable information unless you voluntarily provide it, such as through contact forms.
We do not sell or share your personal information with third parties.
For any questions or concerns regarding your data or this privacy policy, please contact us directly.