Nestled between Argentina, Brazil, and Bolivia, Paraguay is a land of vibrant culture and stunning natural beauty. From the majestic Paraná River to the enchanting depths of the Atlantic Forest, Paraguay offers a rich tapestry of experiences. Asunción, the capital city, buzzes with life, showcasing modernity and deep-rooted traditions.
Spanish and Guaraní are Paraguay’s two official languages, but they come from vastly different roots. Guaraní was spoken long before the Spanish arrived. Paraguay was colonized by Spain in the 1500s, and although the indigenous Guaraní language was initially preserved through intermarriage and Jesuit missions, Spanish gradually became dominant in official domains: government, education, and media.
Geography also plays a role. Paraguay is landlocked and bordered by Spanish-speaking countries: Argentina, Bolivia, and Brazil (though Portuguese is spoken in Brazil, Spanish is still understood in border areas). Regional trade and migration reinforced the use of Spanish.
In 1992, the Constitution of Paraguay recognized Guarani as an official language, giving it equal status with Spanish – a rare move in the Americas. Gain insights into the history of Paraguay.
Paraguayan proverbs with English translations | Spanish & Guarani
Proverbs in both languages offer profound insights into the values and beliefs of the Paraguayan people, capturing the essence of their collective wisdom.
The Playful Spirit of Paraguayan Proverbs
Ever heard the phrase “Mate sin porongo, no es mate“? In Paraguay, it’s a humorous way of saying “Tea without a gourd isn’t tea.” This light-hearted proverb emphasizes the importance of having the right tools for the job, even if it’s something as simple as drinking mate, the beloved traditional herbal tea. It’s a reminder to be prepared and resourceful in life’s endeavors.
The Tale Behind a Popular Proverb
One of Paraguay’s most charming proverbs is “Aña retãme guarã la anguja“ (Guaraní), which translates to “The needle is for the devil’s land.” This saying humorously highlights the belief that small, annoying tasks or objects belong in a place of punishment. The proverb is often used to describe situations where something seemingly minor causes significant annoyance, much like the persistent pricking of a needle.
Paraguayan proverbs with English translations | Guarani
Spanish uses the 27-letter Latin alphabet (including “ñ”). Guaraní uses the same base alphabet but adds six nasal vowels and some digraphs (like “mb”, “nd”, “ng”, “nt”, “rr”) that represent nasal sounds and glottal stops.
Classic Paraguayan Proverbs: Reflections of Everyday Life
“Aña rembohasáva, nde rehe ou jeýta.” – Guarani
Translation: Evil you send out will return to you.
Meaning: What goes around comes around.
“Heta mba’e oikóta ne’ĩrã.” – Guarani
Translation: Many things will still happen.
Meaning: Life is full of surprises; expect the unexpected.
“Karai oikuaa, pegua oikose.” – Guarani
Translation: The chief knows, the peasant wants to learn.
Meaning: The wise lead; others follow and grow.
“Kavaju ruvicha ikatu omaña mombyry” – Guaraní
Translation: “A good rider can see far.”
Meaning: This proverb suggests that a skilled and wise person can foresee future events or consequences. It’s often used to praise someone’s foresight and wisdom.
Meaning: This proverb underscores the importance of language as a cornerstone of cultural identity. It emphasizes that the way people speak is a reflection of who they are.
“Oje’u haguã ojejapo.”– Guarani
Translation: It’s made to be eaten.
Meaning: Enjoy life — what’s made to be used should be used.
“Oñondivepa ñañeha’ã” – Guaraní
Translation: “Together we strive.”
Meaning: This proverb emphasizes the importance of cooperation and collective effort. It’s often used to inspire teamwork and unity.
“Tekojoja ha’e teko marangatu” – Guaraní
Translation: “Equality is a noble way of life.”
Meaning: This saying promotes the value of equality, highlighting that treating others fairly and with respect is a noble and virtuous way to live.
“Ysyry ohasáva, ndoguevi véi.”– Guarani
Translation: The river that flows, never returns.
Meaning: Time and opportunities once lost, don’t come back.
“Yvoty ombohetia’e puku” – Guaraní
Translation: “A flower gives off a long-lasting fragrance.”
Meaning: This saying highlights the lasting impact of good deeds and kind words, much like the enduring fragrance of a flower. It’s a reminder of the long-term effects of positive actions.
Paraguayan proverbs with English translations | Spanish
“A cada chancho le llega su San Martín.” – Spanish
Translation: “Every pig has its Saint Martin.”
Meaning: This proverb conveys the notion that everyone eventually gets what they deserve, whether it be punishment or reward. It reflects the belief in divine justice and the inevitability of consequences for one’s actions.
“Al perro flaco, todo se le vuelven pulgas.“ – Spanish
Translation: “For the skinny dog, everything turns into fleas.”
Meaning: This proverb highlights how difficulties seem to multiply for those already in a disadvantaged position. It emphasizes the idea of misfortune attracting further misfortune and serves as a cautionary reminder to address problems promptly.
“Candil de la calle, oscuridad de su casa.“ – Spanish
Translation: “Street lamp, darkness in its own house.”
Meaning: This proverb warns against prioritizing the needs of others while neglecting one’s own responsibilities or affairs. It speaks to the importance of maintaining balance and attending to personal matters before extending help or guidance to others.
“El hambre es la mejor salsa”– Spanish
Translation: Hunger is the best sauce.
Meaning: Everything tastes better when you’re truly hungry.
“Zapatero a tus zapatos”– Spanish
Translation: Shoemaker, stick to your shoes.
Meaning: Focus on your area of expertise; don’t meddle in what you don’t know.
Embracing Tradition: Proverbs as Cultural Currency in Paraguay
As we bid adieu to the captivating proverbs of Paraguay, we are reminded of the nation’s vibrant spirit and cultural depth. From the colorful markets of Asunción to the serene shores of Lake Ypacaraí, every proverb reflects the resilience and warmth of its people. The prevalence of both Spanish and Guaraní proverbs reflects the country’s bilingual nature and its respect for indigenous culture.
So, as you journey onward, carry with you these linguistic souvenirs, for they are not just phrases, but echoes of history, tradition, and the enduring charm of Paraguay.
Welcome to our website dedicated to proverbs from around the world! By visiting this website, you agree to the following terms and conditions:
Content Accuracy
While we strive to provide accurate translations and context, we cannot guarantee the completeness or accuracy of all content.
We are not liable for any direct or indirect damages arising from your use of the website. The proverbs are shared for informational purpose.
External links
This website may include links to external websites for reference purposes. We are not responsible for the content or practices of these third-party websites.
Privacy Policy
Your privacy is important to us. This website uses Google Analytics to gather anonymized information about website usage.
This data helps us understand visitor behavior and improve our services.
We manage your cookie preferences in compliance with GDPR and CCPA regulations.
You have full control to accept, decline, or adjust your cookie settings at any time via the banner.
We do not collect personally identifiable information unless you voluntarily provide it, such as through contact forms.
We do not sell or share your personal information with third parties.
For any questions or concerns regarding your data or this privacy policy, please contact us directly.